| Mobile | RSS

Video (Letra): “Alla mia età” - Tiziano Ferro

Octubre 18th, 2008 | Publicado por: nando | 19 Comentarios
Ya sabemos que Tiziano Ferro tiene una pronunciación desastrosa del español, pero sigue terco como nadie para poner en primer lugar a su disco y single Alla mia età. Para lo que prefieren escucharlo en italiano -estudiantes incluidos- ponemos la letra de A mi edad en su idioma original: el italiano. Un sonido mejorado para el trabajo más decente y elaborado que Ferro haya presentado hasta la fecha.

Tema: Alla mia età
Artista: Tiziano Ferro
Disco: A mi edad

Sono un grande falso mentre fingo l’allegria..
sei il gran diffidente mentre fingi simpatia…
come un terremoto in un deserto che..
che crolla tutto ed io son morto e nessun se ne accorto..
lo sanno tutti che in caso di pericolo si salva solo chi sa volare bene..
quindi se escludi gli aviatori..falchi…nuvole  , gli arei e gli angeli…rimani te
ed io mi chiedo ora che farai..
che nessuno ti verrà a salvare..

Complimenti per la vita da campione..
insulti per l’errore di un rigore..

[Rit]
E mi sento come chi sa piangere..
ancora alla mia età
e ringrazio sempre chi sa piangere di notte alla mia età
e vita mia che mi hai dato…tanto amore , gioia , dolore tutto…
ma grazie a chi sa sempre perdonare sulla porta alla mia età..
_

Certo che facile…non è mai stato,
osservavo la vita come la osserva un cieco..
perchè cio che hai detto puo far male..
però cio che hai scritto puo’ ferire per morire..

[Rit]
E mi sento come chi sa piangere..
ancora alla mia età
e ringrazio sempre chi sa piangere di notte alla mia età
e vita mia che mi hai dato tanto amore , gioia , dolore tutto…
ma grazie a chi sa sempre perdonare sulla porta alla mia età..
_

E che la vita ti riservi ciò che serve spero..
che piangerai per cose brutte e cose belle spero
senza rancore e che le tue paure siano pure..
e l’allegria mancata poi diventi amore..
anche se..
e perchè solamente il caos della retorica..
confonde i gesti e le parole le modifica e..
e perchè dio mi ha suggerito che ti ho perdonato..
e ciò che dice lui l’ho ascoltato…

Di notte alla mia età…
di notte alla mia…

Dejar un comentario 1026 lecturas, 2 Hoy |
Sigue la discusion

19 Comentarios para “Video (Letra): “Alla mia età” - Tiziano Ferro”

  1. Lau Dice:

    Estoy en desacuerdo contigo al decir que Tiziano Ferro tiene una pronunciacion desastroza al español, porque el es italiano que mejor lo habla y lo pronuncia

  2. liliana Dice:

    jajajaja es lo mejor de tiziano no se que critican deverian de agradecer ya que el se esfuerza y hasta creo que sabe mas de la cultura mexicana ,,y hasta habla mejor que uno que otro que se dice ser mexicano

  3. carmen Dice:

    no no es verdad no tienes razon tiene una hermosa voz y pronuncia bien sus canciones en español checa de tardes negras” mi creo” con pepe aguilar o sea no eh! que te pasa, son hermosas sus canciones y tambn su pronunciacion…
    bye saluditos….

  4. Sumiko Dice:

    Tiziano Habla muy bien el español! y a mi me gusta mucho ademas no tiene que hablarlo perfecto, mientras lo pronuncie bien y sus fans lo entendamos todo esta bueno! ti amo Tzn!

  5. silvia Dice:

    la verdad el es el italiano que mejor pronuncia el español, y es normal que no lo hable perfectamente, digo, el nacio en Italia como se supone que debe hablar perfecto el español, osea tu ponte a hablar italiano con perfecto acento!!! osea fijate en ti primero antes de estar criticando!!! de veras ustedes ya buscan cualquier pretexto para estar fregandolo ya dejenlo en paz de una buena vez no?!!

  6. virginia!!! Dice:

    Si no te gusta Tiziano Ferro no escribas nada de el… y si tienes que hacerlo por cojones… piensa en la gente a la que le gusta( por ejemplo yo) a mi me encanta su voz, sus canciones, sus letras, su acento, su forma de hablar español, su forma de hablar inglés, todas absolutamente todas sus canciones desde la primera hasta la última y este disco es espectacular como lo han sido los anteriores. Y a quien no le guste pues que no lo escuche… ahí queda

  7. Janelly Mercado Blanco Dice:

    Para nada considero que tiziano tenga una desastroza pronunciación del español, por el contrario, pienso que es un gran profesional y que ha trabajado mucho en ello, a mi me facina sus canciones tanto en español como en Italiano!!!

  8. el_de_los_palotes Dice:

    hombreeee, yo no se si tu personalmente sabes italiano, pero yo sip, y te aseguro que es mucho más catastrofico oir a cualquier español oir como cantan en ingles, que las canciones de Tiziano en castellano. Sinceramente, no se donde ves que tenga mala pronunciacion.

    Lo que si estoy contigo es que este es su mejor trabajo, la verdad, a ver si por una vez se le reconoce el trabajo bien hecho y duro que ha hecho todos estos años sin rendirse ante los “malos numeros”, y sin cansarse por lo que a otros se lo han dado regalado y no son más que un producto de marketing.

    Ahi queda

  9. laura Dice:

    Tiziano tiene una gran voz, yo estudio italiano y es una gran guia, y habla muy bien el español. Sus canciones tienen letras de calidad.

    ti amo tzn!

  10. Teff Dice:

    Pues dejame decirte que yo tengo familia en italia y he viajado mucho para alla, pero vivo en venezuela y desde hace muchos años escucho tiziano ferro todas sus canciones en español y en italiano y ps me encantan todos sus trabajos son bueno y ps no se con que moral dices que el no habla bien el español si lo habla perfectamente habla perfectamente los dos idiomas tanto el italiano como el español asi q no tiene derecho a criticarlo ;D habla mejor español que tu y cualquier otro juntos.. asi que x favor no hables.. enserio..!

  11. nico Dice:

    este tema me llego por que a mi me paso algo parecido y es muy triste estas muy solo

  12. Lw de Ferro Dice:

    En lo que estoy de acuerdo, es que es un trabajo muy elaborado y eso, pero realmente, me parece que su pronunciacion de el español es perfecta. Él y Laura Pausini (De los pocos italianos que conozco) son los que mejor cantan es español. Mejor no empiezo a hablar acerca de su voz, sus canciones, etc, porque voy a empezar a babear, pero simplemente quería comentar eso, y por lo visto no soy la única que lo piensa.
    Igualmente, gracias por la letra y el video.
    Lw de Ferro

  13. Dian Dice:

    estoy totalmente de acuerdo en que este es el mejor trabajo de Tiziano hasta el dia de hoy, tengo todos sus cd’s tanto en español como en italiano, y la verdad este cd es magnifico, letras profundas y con mucho sentimiento.. (seguro por aquello que le paso en mexico).. ahora con respecto a su pronunciacion.. no es que sea desastrosa,(y comprendo perfectamente que quisiste decir con desastrosa)pero para nosotros los latinoamericanos es dificil adaptarnos a la pronunciacion de la “z” o la “c” de españa y es aun mas dificil xq en los primeros trabajos de Tzn no se sentia tan marcado el acento español, hasta yo misma al oir este trabajo en español me desagrado un poco el acento tan definido, pero la cosa es que Tiz es tremendo profesional y perfeccionista, asi que como le quedaba mas cerca españa que mexico o venezuela decidio aprender español a lo gallego! jajajaja, no lo critico, me encanta, y este cd en particular me fascina, todas sus canciones me gustan (algo raro en mi) porque son variadas.. yo que estudio italiano lo escucho y me enamoro, el pronuncia muy bien el español lastima que sea el iberico! desde venezuela te mando un abrazo y las gracias por el aporte!

  14. mercy Dice:

    …a mi edad… con pronunciacion errada o no, en italiano o español… es para mi una maravillosa cancion… the best

  15. chunun Dice:

    Para mi que hablo tanto español como italiano encuentro una gran diferencia en sus canciones puesto que las escribe en italiano y en español son traducidas. La mayoria de las rimas están metidas con calzador y la traducción intenta ser literal y por tanto a veces no se entiende bien.
    Yo entiendo que lo mismo que oimos los temas en inglés , deberíamos escuchar a los italianos en su lengua original o en la lengua que fueron escritas las canciones. O alguien no tiene nada que decir de que la famosa “Sabato pomeriggio” de Baglioni en español se tradujera como “Pajarito que melancolía……………”
    Probad a oir las versiones traducidas y en original. Lo mismo digo de ” 111 ” de Ferro¡¡¡¡¡

  16. andrea Dice:

    demasiado tonto eres chunun!! yo tambien hablo italiano y español! y lo q dices son puras tonterias! sigue con tu vida y listo corazon! quisieras ser como el! peor la gente critica lo q quiere ser o lo q le da miedo q se descubra… si tu lo q haces son traducciones entonces mejor callate y listo!

  17. elio Dice:

    son unos envidiosos tiziano es grandissimo tanto español e italiano yo estudio italiano y se ve que habla perfectamente el español no hay como el y laura pausini me encantan los dos

  18. xversa ferro Dice:

    sus canciones en español,portugues,frances,ingles o italiano son perfectas,tiziano habla perfecto español!!! es el mejor ? (baba)

  19. Josue Dice:

    Tiziano para dolor de muchos y de muchas, es IMPRESIONANTE en talento y carisma……

    En un inicio escuché sus canciones en italiano y me cautivaron aunque no entendia lo que él decia, lo que importa para mi, es el idioma que hablan los corazones .

    El corazon de Ferro habla metaforicamente claro y expresivo.

    ME ENCANTA!

Dejar un comentario

introduce el texto de la imagen:
code numbers